
124 Archivum Lithuanicum 2
they use 1st and 2nd person pronouns instead of reflexive pronouns. This can be explained
with the influence of Latin and Greek, the languages from which the gospel passages were
translated. In those cases where Wujek has other constructions, the use of this model in
DP should be viewed in connection with Vilentas, as in the latters Euangelijos bei Epistolos
this foreign model of reflexive marking is even more frequent.
Marking of reflexive possessivity on the verb is quite rare in the pericopes dealt with
in this paper, and when it does occur, Daukðas and Wujeks texts are usually in agreement.
BRONIUS MASKULIÛNAS Gauta 2000 m. kovo 17 d.
Baltø filologijos katedra Priimta 2000 m. geguþës 4 d.
Vilniaus universitetas
Universiteto g. 5
LT-2734, Vilnius, Lietuva
Komentarze do niniejszej Instrukcji